Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

alles in allem

  • 1 alles in allem

    alles in allem

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > alles in allem

  • 2 alles in allem

    en somme

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > alles in allem

  • 3 alles

    'aləs
    pron

    alles in allem — après tout/tout compte fait

    alle(r, s)}
    ạlle(r, s) ['alə, -l3f3a8ceeɐ/3f3a8cee, -ləs]
    1 attributiv (der/die/das gesamte...) Beispiel: ich wünsche dir alles Gute je te souhaite bien des choses; Beispiel: das alles tout ça; Beispiel: alles, was du willst tout ce que tu veux; Beispiel: trotz allem malgré tout; Beispiel: jemanden über alles lieben aimer quelqu'un par-dessus tout; Beispiel: vor allem avant tout
    2 (die gesamten...) Beispiel: alle Kollegen/Kolleginnen tous/toutes les collègues; Beispiel: alle beide tous/toutes les deux
    3 (alle Leute) Beispiel: bitte alles aussteigen! tout le monde descend!
    4 (umgangssprachlich: im Einzelnen und insgesamt) Beispiel: wer war alles da? qui donc était là?; Beispiel: was sie alles weiß! incroyable tout ce qu'elle sait!
    5 (regelmäßig jeder/jede...) Beispiel: alle zwei Stunden toutes les deux heures
    6 (jeder/jede erdenkliche...) Beispiel: er hat allen Grund dankbar zu sein il a de bonnes raisons pour être reconnaissant
    Wendungen: hast du sie noch alle? (umgangssprachlich) tu es sonné?; der hat sie [wohl] nicht mehr alle! (umgangssprachlich) il déménage!; alles in allem (zusammengerechnet) en tout; (insgesamt betrachtet) tout compte fait
    ————————
    alles
    ạ lles
    siehe link=allealle(r, s){

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > alles

  • 4 aller

    alle(r, s)}
    ạlle(r, s) ['alə, -l3f3a8ceeɐ/3f3a8cee, -ləs]
    1 attributiv (der/die/das gesamte...) Beispiel: ich wünsche dir alles Gute je te souhaite bien des choses; Beispiel: das alles tout ça; Beispiel: alles, was du willst tout ce que tu veux; Beispiel: trotz allem malgré tout; Beispiel: jemanden über alles lieben aimer quelqu'un par-dessus tout; Beispiel: vor allem avant tout
    2 (die gesamten...) Beispiel: alle Kollegen/Kolleginnen tous/toutes les collègues; Beispiel: alle beide tous/toutes les deux
    3 (alle Leute) Beispiel: bitte alles aussteigen! tout le monde descend!
    4 (umgangssprachlich: im Einzelnen und insgesamt) Beispiel: wer war alles da? qui donc était là?; Beispiel: was sie alles weiß! incroyable tout ce qu'elle sait!
    5 (regelmäßig jeder/jede...) Beispiel: alle zwei Stunden toutes les deux heures
    6 (jeder/jede erdenkliche...) Beispiel: er hat allen Grund dankbar zu sein il a de bonnes raisons pour être reconnaissant
    Wendungen: hast du sie noch alle? (umgangssprachlich) tu es sonné?; der hat sie [wohl] nicht mehr alle! (umgangssprachlich) il déménage!; alles in allem (zusammengerechnet) en tout; (insgesamt betrachtet) tout compte fait

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > aller

  • 5 IXTLAHUATL

    ixtlâhuatl:
    Plaine désertique, étendue plane et inculte.
    Esp., vega o tierra llana, sabana o campo (M).
    Angl., plain, field, savanna (K).
    Par métaphore, le champ de bataille. Launey II 170 n.41.
    Launey II 28.
    Allem., Odflächen. Sah 1952,14:21.
    Hochsteppen (-Täler). W.Lehmann 1938,52.
    Un paragr. leur est consacré dans Sah11,262. Le commentaire espagnol dit: Desierto sin camino sin habitacion llena de arboles de desierto.
    Apparait souvent parmi les environnements inhospitaliers et hostiles.
    " ixtlâhuatl quinâmictinemih ", ils vont à la rencontre du désert - they wend encountering the deserts. Sah1,42 (ixtlaoatl).
    " inic ixtlâhuatl quinâmictinemih ", comment ils sont allés à la rencontre des déserts. Sah4,47 (ixtlaoatl).
    " ixtlâhuatl, âtlauhtli îihtic cuauhuitl îihticcecemmantoz in tomiyo in totzon ", dans une plaine désertique, dans un canyon, dans une forêt seront dispersés tes os [et] tes cheveux. Sah5,154 (ixtlahoatl).
    " ca ixtlâhuatl îihtic înepantlah mopohpoyâuhtoz mohmoyâhuatoz in tzontli ", au milieu, au centre de la plaine rase, ils girons éclatants, les cheveux épars. Sah6,38 (ixtlahoatl) = Launey II 170.
    " mâ iyôlic xocontoca in teôtlâlli in ixtlâhuatl ", traverse avec prudence les plaines et les déserts. Sah9,13 (istlaoatl).
    " in tepêtl, in âtlauhtli, in ixtlâhuatl ", les montagnes, les canyons (et) les déserts. Sah9,29 (istlaoatl).
    " canah teuhtlâlli îxtlâhuatl îihtic ", quelque part dans un désert (ou) dans une plaine. Sah9,43 (istlaoatl).
    " in texcalli in âtlauhtli, in tepêtl in ixtlâhuatl ", les rochers (ou) les canyons, les montagnes (ou) les plaines désertiques. Sah9,52 (istlaoatl).
    " ôquinâmic in tôchtli in mazâtl in îohhui îhuân in ixtlâhuatl ", il a rencontré le chemin du lapin et du cerf, et la plaine déserte c'est-à-dire, il s'est engagé sur la voie de la perversion. Olmos ECN9,158 = Launey II 28.
    " ixtlâhuatl ihtic înepantlah ", au milieu, au centre de la plaine désertique, c'est-à-dire sur la champ de bataille où gisent les morts. Sah6,11 (jxtlaoatl) = Launey II 170.
    " at tontlamatiz in ixtlâhuatl îihtic in ixtlâhuatl înepantlah in teôâtêmpan in tlachinôltêmpan ", peut-être connaîtras tu le centre, le milieu de la plaine désertique, le champ de bataille. Sah6,58 (jxtlaoatl).
    " xontlamati in ixtlâhuatl îihtic in ixtlâhuatl înepantlah in teôâtêmpan in tlachinôltêmpan ", fais l'épreuve du centre, du milieu de la plaine désertique, du champ de bataille - know the interior of the plains, the battlefield. Sah6,204 (jxtlaoatl).
    " chicuêyi ixtlâhuatl, chicuetiliuhcân ", les Huit Plaines, les Huit Collines (comme région du monde des morts) - 8 Hochsteppen (-Täler), 8 Hügel (als Regionen der Unterwelt). Commentaire du passage Sah3,43 (ixtlaoatl). Sah 1927,296. Cf. Launey II 291.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXTLAHUATL

  • 6 MOMOLOCA

    momoloca > momoloca-.
    *\MOMOLOCA v.inanimé, bouillonner, jaillir, couler, surgir, s'élever.
    Esp., burbujear el agua, o levantarse gran polvo de cosas secas y livianas asi como harina, cal o de cosas semejantes (M)
    manar mucha agua con impetu.
    Thelma D.Sullivan. Compendio 224.
    Allem., sie ist fließend, sprudelt in einem fort, (Staub) wirbelt auf, (Wasser) quillt hervor, (Schicksalsgunst) offenbart sich.
    Angl., to bubble up, to waft up on air currents (K).
    " in ihcuâc momoloca azoquitl ", quand l'écume végétale bouillonne - when the azoquitl wells up. Sah11,65.
    " momoloca mixtli ", les nuages s'amoncellent, la tempête, le tourbillon se lève.
    " in ihcuâc tepêticpac molôni, momoloca ", quand au sommet des montagnes les nuages se forment et s'amoncèlent - when (clouds) billowed and formed thunderheads. Sah7,20.
    " iuhquin îpan tzehtzelihui, iuhquin îpan pipixâhui, iuhquin momoloca îlhuil, îmahcêhual, îcnôpil ", c'est comme si sa fortune, son mérite, sa chance, tombait à verse, tombait en pluie sur lui, comme si ça bouillonnait - it was as if his fortune, his deserts, his good luck rained down upon him as if it sprinkled on or swirled about him. Sah4,30.
    " pozôni in âtl momoloca cuacualaca, xixittomi xixitemomoloca ", l'eau écume, bouillonne, elle fait de gros bouillons, elle bout, elle bout bruyamment - the water foamed, kept surging, roared crackeled continually, crackled as it surged. Sah2,89.
    " tlein mach quihtoa, iuhquin momoloca, iuhquin quimomolotza îtlahtôl ", quoiqu'il dise, c'est comme si ça moussait, comme s'il faisait écumer ses paroles - alles was er sagt ist als ob es sprudelte, als ob er seine Worte zu Schaum schlüge. Sah 1950,114:1 = Sah4,16.
    " centlâlmoteca, molôni, momolôni, momolôntoc, momolocatoc ", (son parfum) s'étend sur tout le pays, il se répand, il se répand avec insistance, il se répand par tourbillons, il se répand par volutes - (the perfume) spread over the whole land, swirls, constantly swirls, spreads contantly swirling, spreads billowing. Est dit de la plante cacahuaxôchitl. Sah11,202.
    " ahhuiyaxtihcac, centlâlmotecatoc, momolocatoc, momolôntoc ", elle dégage un parfum, qui s'étend sur tout le pays, qui s'étend par volutes, qui s'étend par tourbillons - it is producing perfume which, as it lies, spreads over the whole land, spreads billowing, spreads swirling.
    Est dit de la plante izquixôchitl. Sah11,202.
    Form: expressif intensitif sur molôni.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MOMOLOCA

  • 7 QUETZALPATZACTLI

    quetzalpatzactli:
    Nom d'une parure, crète en plumes de quetzal.
    Allem., Quetzalfeder-Kamm-Schmuck. W.Lehmann 1938,231.
    " quetzalpatzactli côztic teôcuitlayoh in quimâma ", une crète en plumes de quetzal ornée d'or qu'il porte sur son dos. Parure que le souverain porte pour la danse. Sah8,27.
    " quetzalpatzactli xiuhtôtôêhuatl ihhuicalloh ", a quetzal feather crest-like device. With it belonged a blue cotinga-feather shirt. Sah8,34.
    " tlahuiztli ahzo quetzalpatzactli ahnôzo teôcuitlapanitl ", devices - perchance [the one with] the quetzal feather comb; or the golden banner. Cadeau du souverain à ceux qui ont fait des prisonniers au combat. Sah8,74.
    " in îxquich ômotênêuh in tlahuiztli, in quetzalpatzactli ", tout ce qu'on a appelé parures de guerre, la crête en plumes de quetzal - alles was man Rangabzeichen nannte, die Helmraupen. Sah 1952,172:1 = Sah9,6.
    " in quetzalpatzactli, quetzalpanitl, zacuampanitl, xiuhtôtôêhuatl, tzinitzcanêhuatl, machoncotl, xiuhchîmalli, teôcuitlayacapâpalôtl, teôcuitlanacaztepoztli ". Sah 1952,170:13-14 = Sah9,5.
    Dans une liste de parures. Sah9,89.
    " îtepotzohhuân quetzalpatzactli in commaquihtihcayah moquihuix ", les bossus de Moquihuixtli se tenaient vêtus d'une crête en plumes de quetzal. Marque la fin du règne de Moquihuixtli et de la souveraineté de Tlatelolco. Cronica mexicayotl 120.
    Cette coiffure précieuse originaire de la côte sud du Pacifique (Anâhuac Ayôtlân) aurait été introduite et portée d'abord par les marchands de Tlatelolco sous le règne d'Ahuitzotl. W.Lehmann 1938,231 note 1.
    *\QUETZALPATZACTLI à la forme possédée.
    " îquetzalpatzac ", sa crète en plumes de quetzal. Décrit Moquihuix, seigneur de Tlatelolco. Chim3,139 - 101r.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUETZALPATZACTLI

  • 8 TLACEMOLINIANI

    tlacemolîniâni, éventuel de cemolînia.
    Qui remue tout avec soin.
    Allem., der alles gründlich bewegt, aufrührt. SIS 1952,314.
    Angl., a vanquisher. Sah10,23.
    Vanquish = vaincre.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACEMOLINIANI

  • 9 YOLLOHCAMACHAL

    yôllohcamachal:
    *\YOLLOHCAMACHAL caractère, qui parle mal, à tort et à travers.
    Est dit de celui né sous le signe 8 miquiztli ou 9 mazâtl. Sah4,50.
    Allem., er schwätzt alles weiter - an evil talker.
    Est dit du mauvais neveu, machtll. Sah 1952,12:26 = Sah10,4.
    Angl., evil in his talk. Est dit du mauvais noble, pilli. Sah10,l6.
    untrustworthy with secrets. Sah6,110.
    " yôllohcamachal, yôllohnecuil, yôllohchico ", il parle à tort et à travers, il est vicieux, dément - tattling, wicked, a vile brute. Est dit du mauvais garçon, telpôchtlahuêlîlôc. Sah10,37.
    Form: sur une apocope de camachalli morph.incorp. yôlloh-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YOLLOHCAMACHAL

См. также в других словарях:

  • alles in allem — [Redensart] Auch: • im Großen und Ganzen Bsp.: • Die Zeiten werden, alles in allem, schlechter …   Deutsch Wörterbuch

  • alles in allem — summa summarum; generell; in der Summe; grundsätzlich; weitgehend; insgesamt; zusammenfassend; im Großen und Ganzen; in der Gesamtheit; im Allgemeinen; in der Regel * * * Alles in allem   Die Fügung bedeutet »im Ganzen gesehen«, » …   Universal-Lexikon

  • Alles — 1. All gôd mit, se(de) de Maid, dô krêg se n Snîder. 2. Alles gethan mit Bedacht, hat niemand ins Unglück gebracht. 3. Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei. 4. Alles hat seine Zeit. – Beyer, II, 74; Müller, I, 73, 4; Teller, 155; Reche, I,… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Alles Banane —   Die umgangssprachliche Redewendung ist vor allem in Norddeutschland gebräuchlich und bedeutet, dass es keine Probleme gibt, alles in Ordnung ist: Alles Banane, Alter, deinem Motorrad ist nichts passiert! …   Universal-Lexikon

  • Alles, was recht ist —   Die umgangssprachliche Redensart ist in zwei Bedeutungen gebräuchlich. Wir gebrauchen sie zum einen im Sinne von »bei allem Verständnis für das, was man anderen als recht und billig zugestehen muss«: Alles, was recht ist, aber das geht nun doch …   Universal-Lexikon

  • Alles und jedes —   Mit dieser Fügung wird jegliches ohne Ausnahme bezeichnet: Um alles und jedes muss man sich hier selbst kümmern. Hinter allem und jedem vermutet er einen persönlichen Angriff: ein typischer Fall von Paranoia …   Universal-Lexikon

  • Alles Sense — Die Scheibenwelt Romane sind eine Reihe von Romanen von Terry Pratchett, die in der fiktiven Scheibenwelt spielen. Bisher erschienen 36 Romane, die auch ins Deutsche übertragen wurden. Hier erfolgt eine Auflistung der deutschen… …   Deutsch Wikipedia

  • Alles über Wikipedia und die Menschen hinter der größten Enzyklopädie der Welt — Das Cover des Buches Alles über Wikipedia und die Menschen hinter der größten Enzyklopädie der Welt ist ein bei Hoffmann und Campe erschienenes Buch über die Online Enzyklopädie Wikipedia aus dem Jahr 2011. Die etwa 100[1] verschiedenen Autoren… …   Deutsch Wikipedia

  • Alles Nichts Oder — Dieser Artikel wurde aufgrund von inhaltlichen Mängeln auf der Qualitätssicherungsseite der Redaktion:Film und Fernsehen eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität der Artikel aus dem Themengebiet Film und Fernsehen auf ein akzeptables Niveau… …   Deutsch Wikipedia

  • Alles nichts oder — Dieser Artikel wurde aufgrund von inhaltlichen Mängeln auf der Qualitätssicherungsseite der Redaktion:Film und Fernsehen eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität der Artikel aus dem Themengebiet Film und Fernsehen auf ein akzeptables Niveau… …   Deutsch Wikipedia

  • Alles nichts oder?! — Dieser Artikel wurde aufgrund von inhaltlichen Mängeln auf der Qualitätssicherungsseite der Redaktion:Film und Fernsehen eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität der Artikel aus dem Themengebiet Film und Fernsehen auf ein akzeptables Niveau… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»